Thanks to Tracy for:
That’s the sound P-Diddy said when he saw them kissing. “Yatch!” And then he puked. In his hand.
That’s how they spell it in rap songs. “I got little mama on my yatch / told her ‘gimme some, beeeaaatch!’”
body copy typos aren’t funny.
‘anus burger,’ on the other hand–hilarious.
“…gave into their inhibitions…” That doesn’t make sense either. “Gave in to their urges…” or “Acted in spite of their inhbitions…”
Reminds me of the phrase, “I could care less…” which is often intended to mean “I couldn’t care less…”
Also, I don’t think you can “cavort the top deck” of anything…
I just can’t resist my inhibitions any longer! I must sit here and do nothing!
That is the CORRECT UK-English and Australian-English speeeeling mate
The writer probably meant yacht; just in case anyone’s wondering.
@Deemas, Thanks, I was seriously confused about that one.
Your email address will not be published.
Name
Email
Website
That’s the sound P-Diddy said when he saw them kissing. “Yatch!” And then he puked. In his hand.
That’s how they spell it in rap songs. “I got little mama on my yatch / told her ‘gimme some, beeeaaatch!’”
body copy typos aren’t funny.
‘anus burger,’ on the other hand–hilarious.
“…gave into their inhibitions…” That doesn’t make sense either. “Gave in to their urges…” or “Acted in spite of their inhbitions…”
Reminds me of the phrase, “I could care less…” which is often intended to mean “I couldn’t care less…”
Also, I don’t think you can “cavort the top deck” of anything…
I just can’t resist my inhibitions any longer! I must sit here and do nothing!
That is the CORRECT UK-English and Australian-English speeeeling mate
The writer probably meant yacht; just in case anyone’s wondering.
@Deemas, Thanks, I was seriously confused about that one.