Makes it seem more authentic. Whenever I see this type of “Engrish”, have to wonder if it was done on purpose. Are there really ZERO english speakers at the chopstick factory who could have fixed this?
I’m a frequent customer at a restaurant that offers this brand of chopsticks. This image demonstrates their third (and best) try.
The first try was in the standard “Engrish” style, including “Chinese glonus history” and “tuk under tnurb”.
The second try corrected most of the problems, but in a very obvious manner. The corrected words were obviously pasted in later, misaligned, and in a slightly different font.
I think that somewhere I still have a wrapper of the first horrible, horrible version of the packaging that Andrew mentioned. Those were the types of chopsticks the used at the Chinese place where I was a waitress at in college. On a slow day I noticed the horrible English and the owner’s daughter and I were seriously laughing for about ten minutes straight at the “tuk under tnurb” line.
They can pick up anything? How about a dictionary? How about going to see my CARTOONS by clicking on my name link?
Makes it seem more authentic. Whenever I see this type of “Engrish”, have to wonder if it was done on purpose. Are there really ZERO english speakers at the chopstick factory who could have fixed this?
lawlawlawlawlawlawlawlawlawlawlawlawlawlawlawl
What is the disembodied hand carrying in the last pane, anyhow?
@ Extramrdo: it looks to be a metapod
I also like how the you first tuck under thumb and hold firmly, then learn how to use chopsticks
My favorite part is how the “and culture” bit is like an afterthought which they placed after the actual period.
My second favorite part is what sMatlak said, lol.
Hey! I get these whenever I order Chinese.
@sMatlak: That made me lol.
your life in an epic fail.
these things sucks
I’m a frequent customer at a restaurant that offers this brand of chopsticks. This image demonstrates their third (and best) try.
The first try was in the standard “Engrish” style, including “Chinese glonus history” and “tuk under tnurb”.
The second try corrected most of the problems, but in a very obvious manner. The corrected words were obviously pasted in later, misaligned, and in a slightly different font.
I think that somewhere I still have a wrapper of the first horrible, horrible version of the packaging that Andrew mentioned. Those were the types of chopsticks the used at the Chinese place where I was a waitress at in college. On a slow day I noticed the horrible English and the owner’s daughter and I were seriously laughing for about ten minutes straight at the “tuk under tnurb” line.
@Matt: No. You comment fail.
@sMatlak: Wow. The Pokemon reference made me cry. Thanks.
@EnglishFail: AWESOME!
Ah, that’s what pick up artists use
Whatever he’s picking up looks like the tip of a penis… Eww..