Would it really hurt a foreign manufacturer that much to have an actual English-speaking person proofread their ads before going live? This ad completely loses me around the “turnes page” thing, and I stay quite lost until the end.
I’ve talked to some people who work in the industry, and is boils down to pride. The Japanese are generally too proud to take help on their translations, even when it is offered to them (or they see it as unnecessary).
That’s interesting, though I can’t say I’m surprised.
If we as a society are too “proud” to seek assitance on a subject in which our education lacks on such a basic level, it’s no wonder we can’t stop fighting, refuse to understand other cultures, and generally FAIL as a society.
To me, this ad represents a microcosm of global FAIL.
This is a WTFail if I’ve ever seen one. Yikes. But, I guess if one really wants to crush grass and cloudberrier, that medieval torture chain thing would be the man for the job…
I wish I knew what word translated into DOWRIES.
Perhaps the Italian-language word for “benefits”?
Okay, I have nothing.
Probably something like ‘gifts’.
I’m going to have nightmares from this.
Would it really hurt a foreign manufacturer that much to have an actual English-speaking person proofread their ads before going live? This ad completely loses me around the “turnes page” thing, and I stay quite lost until the end.
I’ve talked to some people who work in the industry, and is boils down to pride. The Japanese are generally too proud to take help on their translations, even when it is offered to them (or they see it as unnecessary).
That’s interesting, though I can’t say I’m surprised.
If we as a society are too “proud” to seek assitance on a subject in which our education lacks on such a basic level, it’s no wonder we can’t stop fighting, refuse to understand other cultures, and generally FAIL as a society.
To me, this ad represents a microcosm of global FAIL.
Humanity FAIL.
Well, they at least they didn’t mess up on its vs. it’s!
Well, nothing in the ad text would have required an apostrophe, so perhaps they’re ignorant of its very existence. That’s my theory.
Wow!
Your comment is a fail too!
Actually, your comment about a supposed fail is an actual fail.
Way to go, Wordsworth.
How is my comment a fail?
“Your comment is a fail too!” should read “Your comment is a fail, too!”
Actually, the comma is not always necessary.
Oh my god that thing looks dangerous.
There was barely any room to write FAIL on there!
…WHAT?
Er… and this ad is supposed to advertising…?
A weedwhacker/weedeater/string trimmer, as far as I can tell…
This is a WTFail if I’ve ever seen one. Yikes. But, I guess if one really wants to crush grass and cloudberrier, that medieval torture chain thing would be the man for the job…
I don’t exactly understand what a “brogio” does…
Ad copy aside, I think I could really use one of those! My neighbor’s got a bamboo grove that’s out of control and is invading my yard!
I feel the need hide right now. I don’t know what’s worse; the design of the advertisment or the wording.
I’m not even sure I comprehend what this device is and why I’d want it as a dowry.
Is this for a weed whacker ?!
A weedwhacker? How does it work?? Do you throw it, or what? It’s a terrifying and medieval-looking thing.