It took me ages to work that one out. I did have thoughts about others using the brought back items, and wondering if it implied a lack of washing in between, but I really did think that was stretching a point.
I stared at it for ages and then it hit me. Which goes to show how often I (and doubtless others) read what is meant rather than what is written
Not getting this one. It could be coffee grounds or instant coffee that are being spooned out. Aside from the substandard syntax (no comma before or after “etc,” “etc” not having a period), poor word choice (“stop spillage” rather than something akin to “reduce spillage”), and poor wording (cf. the first part of Gert’s comment, above), I don’t see anything egregious and EF-worthy.
“I have measured out my life with coffee spoons” – T.S. Eliot, The Love Song of J. Alfred Prufrock
But far worse than the spelling error is “spillages.” Spillages? Really? Because “spills” is just not…fancy enough? I want to send that sign maker a slap-o-gram.
It took me ages to work that one out. I did have thoughts about others using the brought back items, and wondering if it implied a lack of washing in between, but I really did think that was stretching a point.
I stared at it for ages and then it hit me. Which goes to show how often I (and doubtless others) read what is meant rather than what is written
Not getting this one. It could be coffee grounds or instant coffee that are being spooned out. Aside from the substandard syntax (no comma before or after “etc,” “etc” not having a period), poor word choice (“stop spillage” rather than something akin to “reduce spillage”), and poor wording (cf. the first part of Gert’s comment, above), I don’t see anything egregious and EF-worthy.
“I have measured out my life with coffee spoons” – T.S. Eliot, The Love Song of J. Alfred Prufrock
“cuttlery”
Thank you!
>banging head against desk<
Perhaps if I’d looked at the title of the post?
But far worse than the spelling error is “spillages.” Spillages? Really? Because “spills” is just not…fancy enough? I want to send that sign maker a slap-o-gram.
Looked odd to me too at first, but at least “spillage” is a real noun that can be found in a dictionary.
I don’t know about in the USA, but in British English we wouldn’t say ‘use them also’ we’d say ‘also use them’.
In America it sounds fancier to say “use them also.”